Keine exakte Übersetzung gefunden für الاستخدام لأغراض خاصة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الاستخدام لأغراض خاصة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ce principe humanitaire fondamental est souvent le plus difficile à appliquer, en particulier dans les situations où l'accès nous est refusé et où des factions cherchent à manipuler et à utiliser l'assistance humanitaire à leurs propres fins.
    وهذا المبدأ الأساسي في العمل الإنساني يمكن أن يصبح في كثير من الأحيان من أشق الأمور، وخاصة في الحالات التي نُمنع فيها من الوصول إلى المحتاجين أو تسعى فيها الفصائل إلى التلاعب بالمساعدة الإنسانية وإساءة استخدامها لأغراضها الخاصة.
  • Le recours aux entreprises privées à des fins militaires, estime l'orateur, n'est jamais qu'un nouveau moyen d'embaucher des mercenaires.
    واستخدام الشركات الخاصة لأغراض عسكرية ليس أقل من وسيلة جديدة لاستخدام المرتزقة.
  • Pour ce qui est des arrangements contractuels, la FICSA a constaté que les contrats à court terme étaient bien trop courants, en particulier dans les bureaux extérieurs, ce qui nuit à la cohérence du régime commun. L'utilisation de plus en plus fréquente de ressources à des fins spéciales ne devrait pas empêcher les directeurs d'accorder des contrats à durée déterminée.
    وفيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية فإن الاتحاد يلاحظ أن العقود القصيرة الأجل تواتر استخدامها بشكل كبير، وخاصة في المراكز غير المقار، مما قوض تساوق النظام الموحد وتزايد تواتر استخدام الموارد لأغراض خاصة ينبغي ألا يحول دون منح المديرين عقوداً محددة الأجل.
  • Toutefois, ces mesures ne doivent pas affecter le droit qu'ont les États parties, conformément à l'article IV du Traité, d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en particulier pour le développement.
    إلاّ أن هذه التدابير يجب ألاّ تؤثر على حق الدول بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية وخاصة من أجل التنمية.
  • La République arabe syrienne conduit une politique d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques, en particulier dans la médecine, l'industrie et l'agriculture, dans l'intérêt du développement, de la protection de l'environnement et du progrès économique et social.
    وقال إن بلده ينتهج سياسة تقتصر على استخدام الطاقة الذرية لأغراض سلمية، خاصة في الطب والصناعة والزراعة، لصالح التنمية والحماية البيئية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
  • Deuxièmement, l'évolution récente montre que plus les consommateurs utilisent les TIC en général et en particulier pour les voyages et le tourisme, plus ils sont susceptibles de rechercher des informations touristiques et d'acheter des produits touristiques en ligne.
    وبالإضافة إلى ذلك فإن الاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق باستخدام وسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل عام واستخدامها لأغراض السفر والسياحة بشكل خاص تُظهر أنه كلما ازدادت خبرة المستهلكين في استخدام الإنترنت، ازدادت احتمالات لجوئهم إلى الإنترنت للبحث عن المعلومات السياحية وشراء المنتجات السياحية.
  • À l'initiative de l'Allemagne, du Brésil, du Chili, de l'Espagne et de la France, un menu d'options a été prévu qui comprenait : le mécanisme international de financement, les redevances mondiales au profit de l'environnement, les taxes sur les transactions financières internationales, le carburant et le transport par avion et les ventes d'armes, l'utilisation de droits de tirage spéciaux au profit du développement, les dons privés et d'autres types de contributions volontaires pour le développement international, y compris la carte d'affinité, la loterie mondiale, les émissions d'obligations à prime à l'échelon mondial et la mobilisation des envois de fonds par les émigrants au profit du développement.
    وبمبادرة من إسبانيا، وألمانيا، والبرازيل، وشيلي، وفرنسا، وضعت ”قائمة خيارات“ تتضمن: إنشاء مرفق مالية دولي؛ وفرض ضرائب بيئية عالمية، وضرائب على المعاملات المالية الدولية، وعلى وقود الطائرات أو أسعار تذاكر السفر وعلى مبيعات الأسلحة؛ واستخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية؛ وتقديم هبات خاصة وغير ذلك من أنواع التبرعات المخصصة للتنمية الدولية؛ وإصدار بطاقات ائتمان ودية؛ وإنشاء يانصيب عالمي؛ وإصدار سندات عالمية برسم، وتعبئة تحويلات العمال المالية لأغراض التنمية.
  • On peut citer parmi les sources supplémentaires de financement du développement, proposées dans les différents rapports, les redevances mondiales au profit de l'environnement; les taxes sur les transactions financières internationales, le carburant et le transport par avion et les ventes d'armes (toutes ces mesures seraient appliquées à l'échelon national mais devraient être coordonnées au niveau international); l'utilisation de droits de tirage spéciaux (DTS) au profit du développement; la lutte contre la fraude fiscale, la mobilisation des envois de fonds par les émigrants au profit du développement; les dons privés et d'autres types de contributions volontaires pour le développement international, y compris la carte d'affinité; une loterie mondiale; et enfin, l'émission d'obligations à prime à l'échelon mondial.
    ومن المصادر الإضافية للتمويل المبتكر للآليات الإنمائية التي تمت دراستها في مختلف التقارير المذكورة ما يلي: استحداث ضرائب بيئية عالمية؛ وفرض ضرائب على المعاملات المالية الدولية، وعلى وقود الطائرات أو أسعار بطاقات السفر، ومبيعات الأسلحة (وجميع هذه الضرائب يؤمل أن تطبق على الصعيد الوطني ولكنها يجب أن تنسق على الصعيد الدولي)؛ واستخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية؛ ومحاربة التهرب الضريبي؛ وتعبئة تحويلات المهاجرين المالية من أجل التنمية؛ والهبات الخاصة وغير ذلك من أنواع التبرعات المخصصة للتنمية الدولية، بما في ذلك إصدار بطاقات الائتمان الودية؛ واليانصيب العالمي؛ وإصدار سندات الجوائز العالمية.